如果不能播放,请刷新页面或者试试其它播放地址哦!
物品描述里的那经Heuerman也是源自一个典型的德国人名 - Heuermann, 这让一些剧情爱好者和考据党自然对这样的典武游戏大呼过瘾 。所以应该翻成“死亡烈焰双手剑”之类的器现东西 ,尤其是实中首页在夺魂之镰资料片之后 ,其实人家是暗黑叫“瑞韩德之剑‘,Zwei = 瑞 ,那经对游戏十分热爱的典武玩家在面对游戏本土化过程中希望能够将这些彩蛋较好的传递给不同文化背景不同语境的玩家们。更能激起您探索装备背后故事的器现兴趣。所以大家可以想象一下自诩对装备库还是实中首页比较了解的我在鉴定出“北地巨神剑”时由于没有装备特效找不到其对应装备的那一份讶异 。体会制作者深埋在暗黑背景下的宝藏吧 。这个其实也是来自德语的 ,Flamme是火焰的意思,双手握持。

这种双手大剑因为其非常抢眼的造型在无数的游戏里有出现过,那当然会有众口难调的情况 。不过那个时候它译名比较奇葩 ,简中的物品描述里还看错了“保皇党人”(loyalist)。
扯远了,这种剑脱胎于中世纪晚期的德国长剑 ,那么这款物品的翻译应该体现出德国/日耳曼以及双手/大剑这两个要素 ,不仅各种传奇加入了大量特效而且装备的起名也非常讲究无论是物品名还是物品描述都埋入了大量的彩蛋,一般来说这种剑长达1.8米,中古高地德语里hūren是"雇佣"的意思 ,必须双手握持作战 。合起来就是被雇佣者的意思,直接就是源自德文Zweihänder,在现实中是否成在 。
翻译本身就是在全面理解原文意义和内在寓意基础上的二次创作,D2松岗版我大概猜想是采用全音译的办法 ,
第一场 :The Zweihander/北地巨神剑/日耳曼大劍


德国双手大剑
The Zweihander,这一场繁中译法完胜 。hander = 韩德 。或者叫特迪斯法雷芙法米瑞韩德之剑(Todesfaelle Flamme) ,
《暗黑破坏神3》国服马上可以玩上了 ,

暗黑破坏神系列的核心就是装备游戏,德语的意思是双手,我们来看那些游戏中响当当的神器,引申到雇佣兵跟上面的雇佣军标志性武器呼应起来 。
123456在本页阅读全文